Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

ăn chặn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ăn chặn" peut être traduit en français par l'expression "garder pour soi le gain d'un autre". Ce terme est souvent utilisé pour désigner une action malhonnête ou illégale, où une personne s'approprie ce qui appartient à autrui, que ce soit de l'argent, des biens ou des avantages.

Utilisation de base

"Ăn chặn" est généralement utilisé dans des contextes où il y a une notion de vol ou de détournement. Par exemple, on peut dire qu'une personne "ăn chặn" l'argent d'une entreprise en falsifiant des documents.

Exemples :
  1. Jeunes professionnels : Un employé peut "ăn chặn" les fonds de l'entreprise en créant de fausses factures.
  2. Contexte personnel : Dans une situation familiale, une personne peut "ăn chặn" l'héritage d'un membre de la famille.
Usage avancé

Dans un contexte plus large, "ăn chặn" peut également être utilisé pour parler de comportements peu éthiques dans le monde des affaires, tels que la corruption ou les fraudes financières. Par exemple, on peut parler de "ăn chặn" dans le cadre de la politique, où des fonds publics sont détournés.

Variantes du mot
  • Ăn cắp : Cela signifie "voler" et est souvent utilisé dans un contexte plus direct de vol.
  • Ăn trộm : Cela se réfère également au vol, mais plus spécifiquement à l'acte de prendre quelque chose de manière clandestine.
Autres significations

Le mot "ăn" signifie "manger" en vietnamien, tandis que "chặn" signifie "bloquer" ou "arrêter". Ensemble, dans le contexte de "ăn chặn", ils prennent une connotation unique qui ne se rapporte pas à l'alimentation mais plutôt à l'idée de s'accaparer quelque chose.

Synonymes
  • Lừa đảo : Cela signifie "escroquerie" et peut être utilisé dans des contextes similaires.
  • Chiếm đoạt : Signifie "s'approprier", souvent utilisé dans un contexte légal.
  1. garder pour soi le gain d'un autre

Comments and discussion on the word "ăn chặn"